|
"轉自 滬江
作者不詳
大家都知道不管在电视剧还是动画片里,除了标准的日语外,还有用的最多的就是关西语。
很多学日语的人都搞听不大懂,因为它的用法跟我们学的标准的日语有很大的差别,特别是在词尾。
前一段时间,。我在网上认识一个在大阪读了8年书的上海女孩,于是就向他请教了点大阪话的用法,
下面我就把我会的一些大阪话的用法贴出来,小弟会的也很有限如果有谁懂的更多、或有错误的话,希望补充下去。谢谢 。
在大阪话里一直听到“~や”其实,就是标准日语里的~です、~だ的意思。
介绍完肯定句,在介绍否定的吧,
标准里的否定是“~ではない”=关西的“~とちゃう”/“~やん”
动词方面,肯定的没什么两样,不过,ている的要说明一下,否定的就不一样了。
标准里的“ている = とる”
“~ない”=“~へん”
例:行かない=行かへん、、
~がない=~があらへん/あれへん
食べない=食べない
来ない=来へん(けへん)
しない=せへん
見ない =見いひん/みん
再介绍一些我所知道的句型吧。
“~こっちゃ”/“~ことや”,就是标准里的“~ことだ”
“~ちゅうこっちゃ”/“~ちゅうことや”就等于标准里的“~とういうことだ”
“~へんとあかん”/“”就是标准里的“~なければならない”
“~でもええ”就是标准里的“~てもいい”。
“~んでもええ”就是标准里的“~なくてもいい”
“しもた”等于标准里的“しまった”
“あかん”就是“だめだ”,“いけない”
接着介绍点别的吧,
标 关西
ね = なあ
かな = やな
よ = で
から = さかい/さけ(这个也算在里面吧)
どうして?= なんでやねん?
よい、いい = えー
では = ほな(接头“那么”的意思)
ほな、さいなら。
かまわない = かまへん
おもしろい = おもろ
呵呵,自己日本老师是关西人,整天在吹捧关西话,中国老师在大阪呆过10年,有时写一些很口语话的句子,都带有关西的尾音。关西话除了在动画、电影里经常听到,日本的漫才(跟中国相声差不多)里经常使用。
举例,在conanxl贴子里献丑了
前几日老师主动谈及张国荣自杀时,我们问他是不是张国荣的FANS时,
他说了这么一句
あまり好きじゃないけど、ショックやね。
这里的やね,也就是だ、です的意思。
例:何でやねん=何でですか=どうして。
还有一句,经常用到的:
ちゃうちゃう=違います。
加一句:
ありがどう=おおきに
ほんど=ほんま
ちょっと追加:神戸にいるとき良く使いました。
疲れた~ → しんどい、しんどう
めんどくさい → めんどい
~と違う → ~とちゃうねん
本当 → ほんま
个人认为关西话的“~やん”和关东话的""~じゃん”是一个意思.并不是否定.
日本笑话里都是关西话是因为漫才是源于关西的,是传统的语言.关东是近代以来才兴旺的,没有传统漫才,芝居,芸之类的,所以笑话都是用关西话的
我也来加一点
动词的否定过去时一般都是去掉な加ん再加かった
使わなかった=使わんかった
使わなかった=使へんがってん
说到关西话,怎么能不提到那句最有名的【もうかりまっか】。
是关西人日常打招呼的话,相当于标准语的【こんにちは】。
回答一般是【ぼちぼち】。
お母さん=おかん"
|
|